Дата публикации: 27.12.2023
ОТ ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА
ОБЩЕСТВО
Если обратиться к истории человечества в целом, то можно заметить, как различные группы или народы стремились объединиться в рамках цивилизаций или социокультурных суперсистем. Эти суперсистемы определяют динамику социокультурного развития всех входящих в них стран или народов. Как установил еще Николай Данилевский, одним из основных столпов, на которых основана каждая из систем, является религия, в значительной степени определяющая мировоззрение данной цивилизации и ее потенциал. Суперсистема, формирующая современный западный мир, в основе своей имеет англосаксонские протестантские корни, патологически разросшиеся, блокирующие и препятствующие развитию других форм цивилизации.
Однако первый проект единого западного мира был выстроен не англосаксонскими протестантами, а испанскими католиками. Возможно, он был куда более инклюзивным и открытым для одновременного сосуществования альтернативных суперсистем в противовес глобалистской природе англосаксонского Запада, навязывающего свое собственное мировоззрение и отрицающего любые иные парадигмы социального развития. Наследием испанского проекта стало то, что сейчас принято называть «Испанидад». Учитывая неопределенный и многозначный характер этого понятия, представляет интерес провести научный анализ и обзор некоторых дефиниций, данных испаноязычными мыслителями в разное время, с целью указать возможные пути развития обновленной версии этой идеи.
Согласно концепции автора статьи, формы организации языкового космоса Латинской Америки, Пиренейской Европы и России обусловлены сущностными характеристиками «пограничного» цивилизационного типа: способом построения диалогической ткани социальности, основанным на «включающем» дискурсе и обусловленной им доминанте многообразия (при парадоксальном сохранении единства sui generis, соответствующего этой доминанте). Автор выделяет две формы организации лингвистической реальности цивилизационного «пограничья»: языковое варьирование и языковой союз. Констатируя, что обе они являются (каждая из них по-своему) выражением общецивилизационной доминанты многообразия (и, соответственно, «включающего» дискурса), автор пришёл к выводу, что эти формы не только не исключают, но, напротив, взаимно обусловливают друг друга. Опираясь на изначальное понимание этого термина Н.С. Трубецким, автор выделяет ряд признаков, характеризующих языковой союз как особый социокультурный феномен, и доказывает, основываясь на многочисленных примерах и результатах исследований коллег, что все эти признаки (как и взаимообусловленность языкового варьирования и процесса формирования языкового союза) обнаруживаются и в Латинской Америке, и в России, и в Пиренейской Европе.
Научные подходы российских ученых к изучению общественно-политического строя и государственности науа претерпели значительную эволюцию, начиная с анализа первых сведений, проникших в Россию в середине XVIII в., до теоретических положений начала XXI в. Общественный строй науа, крупнейшей этнической общности Мезоамерики накануне прихода испанских конкистадоров во главе с Эрнаном Кортесом, и характер созданных ими государственных образований, в первую очередь так называемой «ацтекской империи», союза Теночтитлана, Тескоко и Тлакопана — трех городов-государств долины Мехико — были и остаются предметом дискуссий российских историков, специализирующихся на исследовании доколумбовых цивилизаций Америки с начала XVIII в. Именно в этот период отрывочные и противоречивые сведения о доиспанском прошлом Мексики и Центральной Америки стали распространяться в отечественной исторической науке. На протяжении трех прошедших веков «ацтекскую империю» рассматривали то как феодальную монархию, аналогичную Священной Римской империи, то как деспотию, сходную с державами Древнего Востока, то как конфедерацию первобытных племен, не достигших уровня государства. Автор поставил задачу выявления тех факторов, которые в каждом конкретном случае влияли на позицию исследователя. Эти факторы включали в себя общий уровень знания исследователем иностранных языков, в первую очередь классического науатля (ацтекского языка XVI–XVII вв.) и испанского, на которых написаны почти все необходимые первоисточники, теоретические взгляды исследователя на процесс социальной эволюции и формирование государственности, а также качество материалов, используемых в качестве источников. Рассмотренные в статье отечественные публикации середины XVIII – начала XXI в., посвященные общественному строю науа накануне испанского завоевания, свидетельствуют об отсутствии у большинства российских авторов достаточного знания языков первоисточников, а использование неточных публикаций на французском, английском и немецком языках приводило к многочисленным фактическими ошибкам. По мнению автора, негативное влияние на изучение общества науа оказал догматический подход в рамках марксистской идеологии, применявшийся в советский период, что породило ложные выводы об уровне общественного развития науа к моменту испанского завоевания.
Проблематика пересмотра колониального прошлого стран и континентов вызывает повышенный интерес в связи с «полевевшей» повесткой дня международных отношений, усилением глобальной роли бывших зависимых территорий — Индии, ЮАР, Бразилии, Мексики и др. Антиколониальный нарратив возвращается в центр научных дискуссий. Особой остротой отличаются споры вокруг участившихся требований к бывшим метрополиям, в т.ч. к Испании, о «покаянии», возврате культурных ценностей и выплате компенсаций за злоупотребления, допущенные колонизаторами в далеком прошлом. В ходе освоения новых земель в XVI–XVII вв. испанцы столкнулись с задачей управления обширными территориями с разнородным коренным населением. Решение этой задачи виделось в создании эффективной системы органов власти, которая в XVI–XVII вв. непрерывно модифицировалась и усложнялась. В стремлении создать бюрократический аппарат, аналогичный кастильскому, колонизаторы воспроизводили не только его преимущества, но и дефекты. Традиционные системы управления коренных народов или заменялись на европейские, или встраивались в новую пирамиду власти в качестве низшего звена. Управленческую ситуацию того периода допустимо классифицировать как юридический плюрализм. Административное и торгово-хозяйственное руководство заокеанскими владениями осуществлялось специально созданными государственными учреждениями — Советом по делам Индий и Торговой палатой. Управление на местах было возложено на вицекоролей, генерал-капитанов, губернаторов, аудиенсии. Базовой ячейкой проживающих в Новом Свете испанцев был городской муниципалитет, вокруг которого строилась повседневная жизнь. Креолы становились все более влиятельной и амбициозной политической силой в структуре общества. В XVI–XVII вв. закладывались предпосылки, в силу которых в результате распада колониальной системы Испании в Америке образовалось несколько десятков независимых государств.
Проблема диалога культур становится одной из центральных в ХХ–ХХI вв. Разработка теории диалога культур, типов диалогических связей, определение его характеристик и региональной специфики стали основными исследовательскими компонентами в самых разных сферах социогуманитарного знания. Латинская Америка оказалась тем самым культурным ареалом, где вышеназванные составляющие проявились наиболее ярко. Данная работа посвящена рассмотрению одного из важнейших сюжетов в концепции латиноамериканской культуры мексиканского мыслителя Леопольдо Сеа. Его «проектный подход» к истории и культуре Латинской Америки, а также изучение основных участников диалога культур способствовали разработке типологии диалогических связей в культуре Латинской Америки. Типы диалогических отношений напрямую оказались связаны с историко-культурным контекстом латиноамериканского региона и находят свое воплощение в конкретных памятниках культуры и искусства.
КУЛЬТУРА, ИСКУССТВО, ЯЗЫК
Куба — одна из стран Западного полушария, в культуре которой активно действовал на протяжении всей ее истории и продолжает действовать в настоящее время фактор африканского происхождения значительной части ее населения. Этот фактор проявляется во всех главных измерениях духовной жизни народа: в религии — в интенсивном функционировании культа абакуá и других мистических культов африканского происхождения; в музыке — в десятках танцевальных и песенных жанров, среди которых особо выделяется жанр кубинского сона. И, в частности, в творчестве А. Гарсии Катурлы, А. Рольдана и других композиторов, перенесших африканские мелодии и ритмы в мир классической музыки. И, наконец, африканское начало ярко проявилось в кубинской прозе и поэзии — в творчестве А. Карпентьера, Н. Гильена и их последователей.
В современной гуманитарной науке не прекращаются поиски определения понятия национальной идентичности. Многие государства Латинской Америки переосмысливают собственную историю, возрождают свои глубинные цивилизационные корни, налицо эволюция социокультурной матрицы. Именно культура в ее разных проявлениях выступает в качестве основы мировидения и национальной идентичности. В этой связи представляет интерес взгляд на образ и творчество мексиканской художницы Фриды Кало, которая стала известна во всём мире не только картинами: ее имя стало символом, а сама она превратилась в миф как для самих мексиканцев, так и для внешнего мира, смотрящего «извне». О ней пишут книги, снимают фильмы, ставят спектакли, ее образ используют в коммерческих целях. Известность Фриды обусловливается особенностью её творчества, которое сконцентрировало в себе ключевые элементы национальной культуры. На ее картинах присутствуют разнообразные элементы мексиканского способа бытия: это и ретабло, и национальный костюм, и природа страны, и традиционные языческие верования, и обычаи коренных народов. Фрида была художником пограничным (как и сама страна, где она родилась): в жизни она смотрела вперед, боролась за социальное равенство, за права женщин, состояла в компартии; в искусстве, используя новые, революционные формы живописи, смотрела и в прошлое, в историю и традиции своей страны.
Праздник карнавала — лицо Бразилии, национальная идентификация и мощная «мягкая сила» страны. Истоки карнавала восходят к XVIII веку, когда он представлял собой праздник португальских поселенцев с Азорских островов, островов Кабо-Верде и острова Мадейра, и только потом он стал незаменимой частью бразильской политики и экономики. В 1960-х гг., когда парады школ самбы стали транслироваться по телевидению, а для публики начали устанавливаться трибуны, бразильский карнавал стал прибыльным бизнесом. После строительства Самбoдрома в 1983 году (проект архитектора Оскара Нимейера) и создания «Фабрики декораций и костюмов» в 2006 году бразильский карнавал превратился в самое грандиозное развлекательное шоу на нашей планете.
Цель данной статьи — при помощи семиотического подхода к анализу художественного текста, на примере единиц лексико-семантического поля «алкоголь» проанализировать некоторые особенности идиостиля писателя С. Довлатова и возможные переводческие стратегии, позволяющие сохранить авторский идиостиль в переводе. Тема алкоголя является важной частью дискурса писателя: посредством отсылок к алкоголю Довлатов характеризует как персонажей своих произведений, чья картина мира строится вокруг выпивки, так и окружающую их реальность. Семиотический подход позволяет обнаружить дополнительные значения и смыслы, участвующие в построении образов в художественном тексте. В то же время данный подход эффективен и при анализе переводов художественного текста, поскольку обращает внимание переводчика на те элементы, которые необходимо сохранить в переводе для передачи авторского замысла и, следовательно, для достижения коммуникативной эквивалентности исходного текста и текста перевода. Сопоставительный анализ текстов повести «Заповедник» и сборника новелл «Компромисс» и их переводов на испанский язык (пиренейский вариант) и бразильский национальный вариант португальского языка продемонстрировал, что наибольшие сложности у переводчиков вызывает обилие отсылок к культурным реалиям и прецедентным феноменам советской культуры, в большинстве случаев незнакомым иностранцам, особенно когда на отсылках к подобным феноменам строится авторский юмор. Чаще всего в подобных ситуациях переводчики прибегают к стратегии доместикации, адаптируя текст под культуру перевода, что иногда может привести к искажению авторского замысла и утрате части смыслов, присутствующих в исходном тексте.
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
Сокращенный энциклопедический словарь Эспаса-Кальпе (Diccionario enciclopédico abreviado Espasa-Calpe) — одно из наиболее популярных и распространенных энциклопедических изданий ибероамериканского мира. В 1950-е гг. он пережил несколько изданий, но сохранял в себе все официальные идеологические установки франкиcтского режима. Цель данной работы — выявить на материале, представленном в статьях словаря Эспаса-Кальпе 1957 года издания, специфику восприятия Второй Испанской Республики и ее культурного наследия франкистской официальной идеологией в период перехода от «первого» ко «второму франкизму», оценить степень сохранения на этом этапе влияния установок «отмены» республиканской культуры и отражения первичных попыток «примирения» с ней. В работе применяется системный подход к информации, реализованный через использование традиционных исторических и междисциплинарных методов, а также текстологического метода, нарративного и контент-анализа. Проведенное исследование позволяет сделать вывод о сохранении в середине 1950-х гг. части франкистских идеологем, сформированных в период гражданской войны и в начале 1940-х гг. и связанных с «отменой» республиканской культуры, вычеркиванием имен и фактов биографий ее представителей. Вместе с тем ряд статей словаря и упомянутых в нем фактов и имен позволяют зафиксировать изменения, направленные на частичное возвращение и реабилитацию в 1950-е гг. республиканского наследия как значимой части целостной испанской культуры.
Исследование эволюции бразильского федерализма, принятого по случаю провозглашения в стране республики в 1889 г., осуществляется на основании юридического и политического анализа текстов Федеральной Конституции Бразилии в редакциях от 1891, 1934, 1937 г. и соответствующих поправок к ним. Рассмотрение данных юридических источников помогает раскрыть недостатки и преимущества, вытекающие из принятия заимствованной федеративной модели, основанной на опыте США и слабо связанной с местными реалиями и особенностями страны. Эволюция федерализма от Первой Республики в 1889 г. до Нового Государства в Бразилии порождает юридические нововведения в тексте Конституции, такие как внедрение конкурирующих компетенций субъектов федерации, придание муниципалитетам статуса субъектов федерации и изменение регионального деления государства в целом. Административные аномалии, возникшие в результате обострения децентрализации Первой Бразильской Республики, будут компенсированы периодом значительной политической централизации во время правления лидера Жетулиу Варгаса в 1930-е гг. Ярко выраженная тенденция к сосредоточению властных полномочий в руках государства, имевшая место в течение 1930–1940-х гг., привела к установлению диктаторской модели управления в эпоху существования «Нового государства». В связи с этим централизованное государство будет стремиться к изменению регионального деления государства с целью нивелировать возможное чрезмерное влияние местных властей. На протяжении всей своей конституционной истории бразильское законодательство колебалось между периодами политической централизации и децентрализации, оказывая прямое влияние на географическую и территориальную организацию страны.
РЕЦЕНЗИИ
Рецензия на монографию: История Колумбии с древнейших времен до начала XXI века. Ответственные редакторы: А.А. Щелчков, З.В. Ивановский. – Москва: Наука, 2022. – 739 с.
В октябре–ноябре 2023 г. состоялись многочисленные научные мероприятия, посвященные исследованиям ибероамериканского мира, в которых принимали участие ведущие эксперты и молодые ученые из разных российских образовательных и исследовательских центров, а также представители ряда латиноамериканских стран и Испании. Научные форумы послужили площадкой для обмена мнениями об оценке развития отношений со странами Латинской и Карибской Америки и возможностей расширения академических контактов, взаимного узнавания и сотрудничества с Россией в самых разных областях.
ISSN 2658-5219 (Online)