Preview

Ибероамериканские тетради

Расширенный поиск

О некоторых кубинских фразеологизмах: история, этимология и современность

https://doi.org/10.46272/2409-3416-2025-13-3-123-138

Аннотация

В данной статье представляются пять кубинских фразеологических единиц с исторической и социолингвистической точек зрения. В исследовании использован междисциплинарный подход, объединяющий лингвистику с антропологией и историей. Используя смешанную методологию, авторы рассматривают фразеологизмы с точки зрения их формы и этимологии; предпринимается попытка проследить, как они отражают последствия колониализма, афрокубинские практики, народные легенды и популярную культуру, подчеркивается их функция как маркеров идентичности, хотя и с разной степенью распространения по регионам и возрастным группам. Также исследуется место данных фразеологических единиц в вокабуляре современных носителей как различных диалектов кубинского национального варианта испанского языка, так и других его национальных вариантов. Работа встраивается в традицию исследования кубинской фразеологии, но привносит новизну за счет применения инструментов корпусной лингвистики и опроса носителей различных национальных вариантов испанского языка, таким образом сочетая фольклористический, культурологический и социолингвистический подход. Вывод, к которому приходят авторы, заключается в выявлении некоторых факторов различной жизнеспособности фразеологических единиц: пословицы с устойчивой завершённой структурой и рифмой сохраняются лучше и имеют больший потенциал к распространению в других национальных вариантах испанского языка, чем контекстно-обусловленные поговорки, связанные с локальными реалиями. Также отмечаются поколенческие различия в употреблении данных фразеологических единиц, связанные с социокультурными изменениями. Подчеркивается устойчивость и эволюция этих выражений как неотъемлемой части языкового и культурного наследия Кубы.

Об авторах

Вила Кармона
МГИМО МИД России
Россия

Анай де ля Каридад Вила Кармона, старший преподаватель Одинцовского филиала

143005, Московская область, г. Одинцово, Можайское шоссе, 153, 10



А. Д. Волкова
МГИМО МИД России
Россия

Анастасия Дмитриевна Волкова, старший преподаватель Одинцовского филиала

141700, Московская область, г. Долгопрудный, ул. Циолковского 11, 18



Список литературы

1. Alfaro Echevarría L. (2007) La fraseología popular en el ámbito hispánico y en Cuba: algunas referencias históricas y bibliográficas necesarias [Popular Phraseology in the Hispanic World and Cuba: Some Necessary Historical and Bibliographical References], ISLAS, no. 154, pp. 143–159. (In Spanish)

2. Camacho Barreiro A.M. (2008) Las marcas sociolingüísticas en una muestra de la lexicografía cubana: tipología y evolución [The Sociolinguistic Marks in a Sample of Cuban Lexicography: Tipology and Evolution], Revista de Lexicografía, vol. XIV, pp. 43–58. DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2008.14.0.3838 (In Spanish)

3. Carneado Moré Z. (1985) La fraseología en los diccionarios cubanos [Phraseology in Cuban Dictionaries], La Habana, Editorial de Ciencias Sociales, 132 p. (In Spanish)

4. Carneado Moré Z., Tristá A.M. (1985) Estudios de fraseología [Phraseology studies], La Habana, Academia de Ciencias de Cuba, 90 p. (In Spanish)

5. Díaz Domínguez B.H., Hernández Pérez M. (2010) Aproximación a los fraseologismos. El refrán, origen y presencia en la literatura. El ejemplo cubano [Approach to phraseological units. The proverb, origin and presence in literature. The Cuban example], Revista Avanzada Científica, vol. 13, no. 2. (In Spanish)

6. Dihigo J.M. (1915) El habla popular al través de la literatura cubana [Popular Speech Through Cuban Literature], La Habana, El Siglo XX, 62 p. (In Spanish)

7. Iribarren J.M. (1956) El porqué de los dichos. Sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España con otras muchas curiosidades [The why of the sayings. Meaning, origin and anecdote of the proverbial sayings, idioms and phrases of Spain with many other curiosities], Madrid, Aguilar, 722 p. (In Spanish)

8. Labrada-Hernández G., Campo L.R. (2021) ¡De esos Marcos Pérez hay muchos en Buena Vista! Fraseología y antroponimia en Cuba [There Are Many of Those Marcos Pérez in Buena Vista! Phraseology and Anthroponymy in Cuba], Revista Comunicación, vol. 30, no. 2, pp. 28–45. (In Spanish)

9. Labrada Hernández G., Pérez Marqués C.M., Bidot Martínez I. (2022) ¿Envejecen las unidades fraseológicas? Los zoomorfismos del Vocabulario Cubano (1921): Un siglo después [Do Phraseological Units Get Old? The Zoomorphisms of Vocabulario cubano (1921): A Century Later], Lingüística y Literatura, no. 81, pp. 89–109. DOI: https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n81a04 (In Spanish)

10. Ortiz F. (1923) Un catauro de cubanismos: apuntes lexicograficos [A Collection of Cuba- nisms: lexicographic notes], La Habana, Editorial de Ciencias Sociales, 272 p. (In Spanish)

11. Salto G. (2016) El Catauro de cubanismos de Fernando Ortiz y la reinvención de tradiciones filológicas [The Cautaro de cubanismos of Fernando Ortiz and the reinvention of philological traditions], Anales de Literatura Hispanoamericana, vol. 45, pp. 31–46. DOI: https://doi.org/10.5209/ALHI.55113. (In Spanish)

12. Sevilla Muñoz J., Crida Álvarez C.A. (2013) Las paremias y su clasificación [Paremies and their classification], Paremia, no. 22., pp. 105–114. (In Spanish)


Рецензия

Для цитирования:


Кармона В., Волкова А.Д. О некоторых кубинских фразеологизмах: история, этимология и современность. Ибероамериканские тетради. 2025;13(3):123-138. https://doi.org/10.46272/2409-3416-2025-13-3-123-138

For citation:


Carmona V., Volkova A.D. On Some Cuban Idiomatic Expressions: History, Etymology and the Present. Cuadernos Iberoamericanos. 2025;13(3):123-138. (In Esp.) https://doi.org/10.46272/2409-3416-2025-13-3-123-138

Просмотров: 24


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2409-3416 (Print)
ISSN 2658-5219 (Online)