Like in a Drop of Water: colloquial Cuban Spanish in just one Joke
https://doi.org/10.46272/2409-3416-2023-11-1-113-131
Abstract
Cuban Spanish, its colloquial variety included, is quite a peculiar, perhaps a unique phenomenon. Fruit of the unique history of the Cuban ethnic community, the Cuban colloquial speech has become an amalgam of imprints of many languages, as well as of a host of ethnic and religious traditions. Here, as nowhere else in the Western Hemisphere, with the exception, perhaps, of Brazil, the African heritage stayed very much alive and came afloat first in the language of the Afro-Cuban community as a whole, and then in Cuban Spanish as such. And yet other sources of colloquial Cuban should also be mentioned: first, the colloquial speech of native Spaniards, which were plenty on the Island before the Revolution of 1959 and contributed a lot to the patterns of word-formation in Cuban; and, finally, two more elements: the Portuguese one and the Gipsy one, as units thereof have found a prominent place among the most commonly used Cuban colloquialisms.
About the Author
A. V. SadikovRussian Federation
Alexander V. Sadikov - PhD (Philology), Professor at Oral Translation Department, Higher School of Foreign Languages, Ministry of Foreign Affairs of Russia.
119200, Moscow, Smolenskaya-Sennaya square, 32/34
References
1. Besses L. Diccionario de argot español. España. Barcelona. Manuales Gallach. 1905. Jiménez D.A. Vocabulario de dialecto jitano. España. Sevilla. Ed. J. M. Gutiérrez de Alba. 1846.
2. León V. Diccionario de argot español y lenguaje popular. España. Madrid. Alianza. 1984. Oliver J.M. Diccionario de argot. España. Madrid. Sena. 1985.
3. Ortiz F. Nuevo catauro de cubanismos. Cuba. La Habana. Editorial de Ciencias Sociales. 1985.
4. Paz Pérez C. Diccionario cubano de habla popular y vulgar. España. Madrid. Agualarga Editores. 1997.
5. Santiesteban A. El habla popular cubana de hoy. Cuba. La Habana. Editorial de Ciencias Sociales. 1985.
6. Ivanova M.T., Martynova N.A., Honkasalo E.I. (1971) Ispanskii yazyk na Kube [The Spanish language in Cuba], Vysshaya shkola, Moscow, Russia.
7. Sadikov A.V. (2017) K voprosu ob afrikanskom elemente v ispanskom yazyke Kuby [On the African element in the Spanish language in Cuba], Voprosy ibero-romanistiki. Vyp. 16, MAKS Press, Moscow, Russia, pp. 270-276.
8. Sadikov A.V. (2016) Ispanskii yazyk skvoz’ prizmu leksiki: Leksikologiya ispanskogo yazyka. Izd. 2-e. [Spanish through Vocabulary: Lexicology of the Spanish Language. 2nd ed.], LENAND, Moscow, Russia.
9. Sadikov A.V. (1984) Puti formirovaniya leksiki sotsial’nogo dialekta v sovremennom ispanskomyazyke [Ways of shaping the vocabulary of the social dialect in contemporary Spanish], MGPPIYa, Moscow, Russia.
10. Lipski J. (1996) El español de América, Cátedra, S.A., Madrid, España.
11. Ortiz F. (1965) La africanía en la música folclórica de Cuba. 2ª ed. Revisada, Editora Universitaria, La Habana, Cuba.
12. Ortiz F. (1975) Los negros esclavos, Editorial de Ciencias Sociales, La Habana, Cuba.
13. Ortiz F. (1991) Estudios etnosociológicos, Editorial de Ciencias Sociales, La Habana, Cuba. Pino-Santos O. (1964) Historia de Cuba: aspectos fundamentales, Consejo Nacional de Universidades, La Habana, Cuba.
14. Sosa Rodríguez E. (1982) Los ñáñigos, Casa de las Américas, La Habana, Cuba.
15. Valdés Bernal S. (1977) Caracterización lingüística del negro en la novela ¡Ecue-Yamba-O! de Alejo Carpentier, Antología de lingüística cubana. T. II, Editorial de Ciencias Sociales, La Habana, Cuba, pp. 267.
Review
For citations:
Sadikov A.V. Like in a Drop of Water: colloquial Cuban Spanish in just one Joke. Cuadernos Iberoamericanos. 2023;11(1):113-131. (In Russ.) https://doi.org/10.46272/2409-3416-2023-11-1-113-131