<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">cuadernos</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Ибероамериканские тетради</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Cuadernos Iberoamericanos</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2409-3416</issn><issn pub-type="epub">2658-5219</issn><publisher><publisher-name>MGIMO</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.46272/2409-3416-2018-3-50-54</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">cuadernos-313</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ II. ИБЕРОАМЕРИКАНСКИЙ МИР В ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ. АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ: ИССЛЕДОВАНИЯ И ПРЕПОДАВАНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Fórmulas fáticas en la enseñanza de la lengua española a extranjeros: de la teoría a la práctica</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Phatic formulas in teaching Spanish as a foreign language: from theory to practice</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Kutkova</surname><given-names>Anastasia</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kutkova</surname><given-names>Anastasia</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">a.kutkova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff xml:lang="ru" id="aff-1"><institution>Universidad Estatal Lomonósov de Moscú.</institution><country>Russian Federation</country></aff><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>09</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>50</fpage><lpage>54</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Kutkova A., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Kutkova A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kutkova A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.iberpapers.org/jour/article/view/313">https://www.iberpapers.org/jour/article/view/313</self-uri><abstract><p>El artículo consta de dos partes, que son la parte teórica dedicada a la exposición del tema de las fórmulas fáticas y su importancia comunicativa y metodológica y la parte práctica que abarca una serie de propuestas para la enseñanza y aprendizaje del uso de dichas fórmulas. En concreto, se trata de una clase de unidades que se utilizan específica y convencionalmente en el habla espontánea para resaltar o enfatizar el mantenimiento de la comunicación con el interlocutor; por ejemplo: vale, ¿vale?, ¿sabes?, ¿perdón?, ¡No me lo digas!, la verdad es que, mira, etc.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The presentation consists of two parts: the theoretical part presents the topic and proves the importance of studying phatic formulas from the communicative and methodological points of view; and the practical part contains sample assignments. It is a question of Spanish lexical units such as: vale, ¿vale?, ¿sabes?, ¿perdón?, ¡No me lo digas!, la verdad es que, mira, etc.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>fórmulas fáticas</kwd><kwd>español coloquial</kwd><kwd>español lengua extranjera</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>phatic formulas</kwd><kwd>colloquial Spanish</kwd><kwd>Spanish as a Foreign Language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Piñeros, C. E. Dialectoteca del español, The University of Iowa [en línea: 17/04/2018] URL: http://dialects.its.uiowa.edu/main.html</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Piñeros, C. E. Dialectoteca del español, The University of Iowa [en línea: 17/04/2018] URL: http://dialects.its.uiowa.edu/main.html</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Vigara Tauste, A. M. Las expresiones de función fática en la enseñanza de español a extranjeros // ASELE, Actas II – 1990. – pp. 299–312.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vigara Tauste, A. M. Las expresiones de función fática en la enseñanza de español a extranjeros // ASELE, Actas II – 1990. – pp. 299–312.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Portolés, J. Marcadores del discurso. – Barcelona, Ariel Letras, 2011. – p. 183.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Portolés, J. Marcadores del discurso. – Barcelona, Ariel Letras, 2011. – p. 183.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Re, A. Conversación y marcadores en el aula de E/LE: los casos de bueno, pues, hombre. – Salamanca, Universidad de Salamanca, 2010. – p. 54.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Re, A. Conversación y marcadores en el aula de E/LE: los casos de bueno, pues, hombre. – Salamanca, Universidad de Salamanca, 2010. – p. 54.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">J. Sánchez Lobato [et al.]. Nuevo español 2000. Nivel elemental. Libro de alumno. – Madrid, SGEL, 2009. – p. 280.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">J. Sánchez Lobato [et al.]. Nuevo español 2000. Nivel elemental. Libro de alumno. – Madrid, SGEL, 2009. – p. 280.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
