<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">cuadernos</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Ибероамериканские тетради</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Cuadernos Iberoamericanos</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2409-3416</issn><issn pub-type="epub">2658-5219</issn><publisher><publisher-name>MGIMO</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.46272/2409-3416-2018-3-30-34</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">cuadernos-308</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РАЗДЕЛ II. ИБЕРОАМЕРИКАНСКИЙ МИР В ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ. АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ: ИССЛЕДОВАНИЯ И ПРЕПОДАВАНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Unidades fraseológicas en la variante chilena del español: enfoques lexicológico y linguo-cultural</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Phraseological units in the Chilean variant of Spanish: lexicological and lingua-cultural approaches</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>George</surname><given-names>Tatiana K.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>George</surname><given-names>Tatiana K.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">Tatianaguseva@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff xml:lang="ru" id="aff-1"><institution>Universidad Pedagógica Estatal de Moscú.</institution><country>Russian Federation</country></aff><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>09</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>30</fpage><lpage>34</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; George T.K., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">George T.K.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">George T.K.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.iberpapers.org/jour/article/view/308">https://www.iberpapers.org/jour/article/view/308</self-uri><abstract><p>El tema de las peculiaridades lingüísticas, culturales e históricas de las variantes nacionales del español va adquiriendo importancia. El estudio del sistema temático de las unidades fraseológicas (UF) reconstruye la imagen lingüística nacional del mundo. Cada ejemplo concreto de la UF, deja al descubierto el carácter específico etnolingüístico de la figuración metafórica y presenta el material para la investigación desde el enfoque linguo-cultural.</p><p>El objetivo de nuestro estudio son los “chilenismos” fraseológicos. El análisis se enfoca en la sinonimia y homonimia, variaciones fraseológicas. Como los problemas de la variación y la frontera de la difusión de locuciones en diferentes áreas no son lo suficiente ni igualmente examinados, asimismo que el campo nacional temático de modismos es muy dinámico y diverso, fueron también realizadas por nosotros encuestas a los portadores del chileno, respeto a la semántica y las connotaciones de las UF, los cuales indican que muchas UF declaradas en los diccionarios lexicológicos de los años 80 del siglo XX como “chilenismos”, no las conocen o las consideran caídas en desuso, al mismo tiempo hay muchas que no constan en los diccionarios. Resumiendo, el análisis realizado demuestra la necesidad urgente de desarrollar – renovar y profundizar – las fuentes lexicográficas.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The theme of the linguistic, cultural and historical peculiarities of the national variants of Spanish is acquiring importance. The study of the thematic system of phraseological units (PU) reconstructs the national linguistic image of the world. Every concrete example of PU exposes the specific ethnolinguistic character of the metaphorical imagining and presents the material for the investigation from the lingua-cultural approach.</p><p>The “chilenisms” are the target of our study phraseological. The analysis focuses in the synonymy and homonymy, changes phraseological. As the problems of the change and the border of the diffusion of locutions in different areas are not examined sufficiently neither equally, also that the thematic national idioms field is very dynamic and diverse, we realized also the survey of native speakers of the Chilean variant concerning the semantics and the connotations of PU, which indicate that many PU considered “chilenisms” in the lexicological dictionaries of the 80s of the XXth century are unknown or obsolescent, at the same time there are many that do not consist in the dictionaries. Summing up, the realized analysis demonstrates the urgent need to develop – to renew and to deepen – the lexicographical sources.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>enfoque linguo-cultural</kwd><kwd>unidad fraseológica</kwd><kwd>derivación semántica</kwd><kwd>latinoamericanismo</kwd><kwd>regionalismo</kwd><kwd>variantismo</kwd><kwd>chilenismo</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>lingua-cultural approach</kwd><kwd>phraseological unit</kwd><kwd>semantic derivation</kwd><kwd>latinoamericanism</kwd><kwd>regionalism</kwd><kwd>variantism</kwd><kwd>chilenism</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Asociación de Academias de la Lengua Española, Diccionario de americanismos. – Madrid: Santillana, 2010. – URL: http://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-de-americanismos</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Asociación de Academias de la Lengua Española, Diccionario de americanismos. – Madrid: Santillana, 2010. – URL: http://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-de-americanismos</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Diccionario de modismos chilenos (Chilenismos). – URL: https://unidadmpt.wordpress.com/2014/09/27/diccionario-de-modismos-chilenos-chilenismos/</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Diccionario de modismos chilenos (Chilenismos). – URL: https://unidadmpt.wordpress.com/2014/09/27/diccionario-de-modismos-chilenos-chilenismos/</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">orales Pettorino, F. Nuevo Diccionario Ejemplificado de Chilenismos. – Valparaíso: Puntángeles. 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">orales Pettorino, F. Nuevo Diccionario Ejemplificado de Chilenismos. – Valparaíso: Puntángeles. 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
